Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Serbe-Anglais - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Texte
Proposé par
Nikolaos Kall
Langue de départ: Serbe
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Titre
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Traduction
Anglais
Traduit par
Sofija_86
Langue d'arrivée: Anglais
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Commentaires pour la traduction
"to respect it" or "to follow it"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 19 Novembre 2008 21:52
Derniers messages
Auteur
Message
18 Novembre 2008 20:47
lakil
Nombre de messages: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."
18 Novembre 2008 22:26
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)
26 Novembre 2008 15:24
lakil
Nombre de messages: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.