Käännös - Serbia-Englanti - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostujeTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Chatti Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje | | Alkuperäinen kieli: Serbia
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje |
|
| She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it | | Kohdekieli: Englanti
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it | | "to respect it" or "to follow it" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Marraskuu 2008 21:52
Viimeinen viesti | | | | | 18 Marraskuu 2008 20:47 | | lakilViestien lukumäärä: 249 | I vote for : "She has decided on a very important decision..." | | | 18 Marraskuu 2008 22:26 | | | Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE) | | | 26 Marraskuu 2008 15:24 | | lakilViestien lukumäärä: 249 | You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you. |
|
|