Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Engleski - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Tekst
Podnet od Nikolaos Kall
Izvorni jezik: Srpski

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Natpis
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Prevod
Engleski

Preveo Sofija_86
Željeni jezik: Engleski

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Napomene o prevodu
"to respect it" or "to follow it"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 Novembar 2008 21:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Novembar 2008 20:47

lakil
Broj poruka: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 Novembar 2008 22:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 Novembar 2008 15:24

lakil
Broj poruka: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.