Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostujeΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje | | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje |
|
| She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "to respect it" or "to follow it" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Νοέμβριος 2008 21:52
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Νοέμβριος 2008 20:47 | | lakilΑριθμός μηνυμάτων: 249 | I vote for : "She has decided on a very important decision..." | | | 18 Νοέμβριος 2008 22:26 | | | Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE) | | | 26 Νοέμβριος 2008 15:24 | | lakilΑριθμός μηνυμάτων: 249 | You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you. |
|
|