ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-英語 - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
テキスト
Nikolaos Kall
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
タイトル
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
翻訳
英語
Sofija_86
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
翻訳についてのコメント
"to respect it" or "to follow it"
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 11月 19日 21:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 18日 20:47
lakil
投稿数: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."
2008年 11月 18日 22:26
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)
2008年 11月 26日 15:24
lakil
投稿数: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.