Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboInglese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Testo
Aggiunto da Nikolaos Kall
Lingua originale: Serbo

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Titolo
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Traduzione
Inglese

Tradotto da Sofija_86
Lingua di destinazione: Inglese

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Note sulla traduzione
"to respect it" or "to follow it"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 19 Novembre 2008 21:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Novembre 2008 20:47

lakil
Numero di messaggi: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 Novembre 2008 22:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 Novembre 2008 15:24

lakil
Numero di messaggi: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.