Translation - Serbian-English - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostujeCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Chat This translation request is "Meaning only". | je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje | | Source language: Serbian
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje |
|
| She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it | | Target language: English
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it | Remarks about the translation | "to respect it" or "to follow it" |
|
Last validated or edited by lilian canale - 19 November 2008 21:52
Latest messages | | | | | 18 November 2008 20:47 | | lakilNumber of messages: 249 | I vote for : "She has decided on a very important decision..." | | | 18 November 2008 22:26 | | | Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE) | | | 26 November 2008 15:24 | | lakilNumber of messages: 249 | You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you. |
|
|