Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Text
Submitted by Nikolaos Kall
Source language: Serbian

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Title
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Translation
English

Translated by Sofija_86
Target language: English

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Remarks about the translation
"to respect it" or "to follow it"
Last validated or edited by lilian canale - 19 November 2008 21:52





Latest messages

Author
Message

18 November 2008 20:47

lakil
Number of messages: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 November 2008 22:26

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 November 2008 15:24

lakil
Number of messages: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.