Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Text
Tillagd av zako
Källspråk: Turkiska

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Titel
I was born in Elazığ
Översättning
Engelska

Översatt av cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 6 Januari 2009 17:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Januari 2009 01:21

kafetzou
Antal inlägg: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 Januari 2009 08:57

cheesecake
Antal inlägg: 980
thanks