Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Metin
Öneri zako
Kaynak dil: Türkçe

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Başlık
I was born in Elazığ
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 6 Ocak 2009 17:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ocak 2009 01:21

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 Ocak 2009 08:57

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
thanks