Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Tекст
Добавлено zako
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Статус
I was born in Elazığ
Перевод
Английский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Английский

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 6 Январь 2009 17:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Январь 2009 01:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 Январь 2009 08:57

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
thanks