Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Tekst
Prezantuar nga zako
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Titull
I was born in Elazığ
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cheesecake
Përkthe në: Anglisht

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 6 Janar 2009 17:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Janar 2009 01:21

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 Janar 2009 08:57

cheesecake
Numri i postimeve: 980
thanks