Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Tekst
Podnet od zako
Izvorni jezik: Turski

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Natpis
I was born in Elazığ
Prevod
Engleski

Preveo cheesecake
Željeni jezik: Engleski

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 6 Januar 2009 17:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Januar 2009 01:21

kafetzou
Broj poruka: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 Januar 2009 08:57

cheesecake
Broj poruka: 980
thanks