Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Teksto
Submetigx per zako
Font-lingvo: Turka

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Titolo
I was born in Elazığ
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 6 Januaro 2009 17:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Januaro 2009 01:21

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 Januaro 2009 08:57

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
thanks