Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - ben 1995 yılında elazığda doÄŸdum.yaÅŸantıma...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
טקסט
נשלח על ידי zako
שפת המקור: טורקית

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

שם
I was born in Elazığ
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 6 ינואר 2009 17:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ינואר 2009 01:21

kafetzou
מספר הודעות: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 ינואר 2009 08:57

cheesecake
מספר הודעות: 980
thanks