Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma...
Tekst
Opgestuurd door zako
Uitgangs-taal: Turks

ben 1995 yılında elazığda doğdum.yaşantıma sivasta devam ettim.ilkokulu mimarsinanda,orta okuluda muzaffer sarısözende okudum,halende devam ediyorum.bu hayat hep böyle sürüp gidecek...

Titel
I was born in Elazığ
Vertaling
Engels

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Engels

I was born in Elazığ in 1995. I continued my life in Sivas. I studied primary school at Mimar Sinan, and secondary school at Muzaffer Sarısözen and I'm still doing that. . This life will always continue like that...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 6 januari 2009 17:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 januari 2009 01:21

kafetzou
Aantal berichten: 7963
corrections:

I went on my living --> I continued my life

If Mimar Sinan and Muzaffer Sarısözen are the names of schools, the preposition used with them should be "at", not "in".

I go on with studying --> I'm still doing that.


6 januari 2009 08:57

cheesecake
Aantal berichten: 980
thanks