Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Kategori Mening - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Text
Tillagd av amreter
Källspråk: Turkiska

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

Titel
Zidane
Översättning
Franska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Franska

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 23 Januari 2009 16:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Januari 2009 09:45

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 Januari 2009 13:17

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 Januari 2009 16:30

Francky5591
Antal inlägg: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 Januari 2009 22:17

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase