Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Cumle - Haberler / Güncel olaylar

Başlık
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Metin
Öneri amreter
Kaynak dil: Türkçe

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

Başlık
Zidane
Tercüme
Fransızca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Fransızca

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 23 Ocak 2009 16:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ocak 2009 09:45

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 Ocak 2009 13:17

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 Ocak 2009 16:30

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 Ocak 2009 22:17

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase