Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف جملة - أخبار/ الأحداث الجارية

عنوان
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
نص
إقترحت من طرف amreter
لغة مصدر: تركي

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

عنوان
Zidane
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: فرنسي

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 كانون الثاني 2009 16:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 كانون الثاني 2009 09:45

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 كانون الثاني 2009 13:17

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 كانون الثاني 2009 16:30

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 كانون الثاني 2009 22:17

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase