Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه جمله - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
متن
amreter پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

عنوان
Zidane
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 23 ژانویه 2009 16:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 ژانویه 2009 09:45

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 ژانویه 2009 13:17

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 ژانویه 2009 16:30

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 ژانویه 2009 22:17

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase