Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Предложение - Новости / Последние события

Статус
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Tекст
Добавлено amreter
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

Статус
Zidane
Перевод
Французский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Французский

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 23 Январь 2009 16:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Январь 2009 09:45

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 Январь 2009 13:17

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 Январь 2009 16:30

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 Январь 2009 22:17

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase