Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Новини / Актуални събития
Заглавие
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Текст
Предоставено от
amreter
Език, от който се превежда: Турски
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.
Заглавие
Zidane
Превод
Френски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Френски
Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 23 Януари 2009 16:27
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Януари 2009 09:45
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?
23 Януари 2009 13:17
44hazal44
Общо мнения: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...
23 Януари 2009 16:30
Francky5591
Общо мнения: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins...
"maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.
23 Януари 2009 22:17
44hazal44
Общо мнения: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase