Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Изречение - Новини / Актуални събития

Заглавие
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Текст
Предоставено от amreter
Език, от който се превежда: Турски

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

Заглавие
Zidane
Превод
Френски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Френски

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Януари 2009 16:27





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Януари 2009 09:45

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 Януари 2009 13:17

44hazal44
Общо мнения: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 Януари 2009 16:30

Francky5591
Общо мнения: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 Януари 2009 22:17

44hazal44
Общо мнения: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase