Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Sakinys - Naujienos / Paskutiniai įvykiai

Pavadinimas
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Tekstas
Pateikta amreter
Originalo kalba: Turkų

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

Pavadinimas
Zidane
Vertimas
Prancūzų

Išvertė 44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
Validated by Francky5591 - 23 sausis 2009 16:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 sausis 2009 09:45

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 sausis 2009 13:17

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 sausis 2009 16:30

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 sausis 2009 22:17

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase