Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Propoziţie - Ştiri/Afaceri curente

Titlu
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Text
Înscris de amreter
Limba sursă: Turcă

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

Titlu
Zidane
Traducerea
Franceză

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Franceză

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 23 Ianuarie 2009 16:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Ianuarie 2009 09:45

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 Ianuarie 2009 13:17

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 Ianuarie 2009 16:30

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 Ianuarie 2009 22:17

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase