Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - And until that time when death won´t wait let...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Fritt skrivande - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
And until that time when death won´t wait let...
Text
Tillagd av gamine
Källspråk: Engelska

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Anmärkningar avseende översättningen
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

Titel
Et jusqu'à ce moment ...
Översättning
Franska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Franska

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Anmärkningar avseende översättningen
ou" se dechaîner contre son destin".
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 27 Februari 2009 22:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Januari 2009 17:52

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 Januari 2009 18:08

gamine
Antal inlägg: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.