Käännös - Englanti-Ranska - And until that time when death won´t wait let...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Englanti](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Ranska](../images/flag_fr.gif)
Kategoria Vapaa kirjoitus - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus | And until that time when death won´t wait let... | | Alkuperäinen kieli: Englanti
And until that time when death won´t wait let each man rage against his fate | | Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that. Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male". |
|
| | | Kohdekieli: Ranska
Et jusqu'à ce moment où la mort n'attendra pas laisse chaque être humain fulminer contre son destin. | | ou" se dechaîner contre son destin". |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 27 Helmikuu 2009 22:58
Viimeinen viesti | | | | | 24 Tammikuu 2009 17:52 | | | Bonjour Gamine
Et jusqu'Ã le moment --> Et jusqu'Ã ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer" | | | 24 Tammikuu 2009 18:08 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Viestien lukumäärä: 4611 | Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci. |
|
|