Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - And until that time when death won´t wait let...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
And until that time when death won´t wait let...
Tekst
Podnet od gamine
Izvorni jezik: Engleski

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Napomene o prevodu
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

Natpis
Et jusqu'à ce moment ...
Prevod
Francuski

Preveo gamine
Željeni jezik: Francuski

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Napomene o prevodu
ou" se dechaîner contre son destin".
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 27 Februar 2009 22:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Januar 2009 17:52

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 Januar 2009 18:08

gamine
Broj poruka: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.