Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - And until that time when death won´t wait let...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
And until that time when death won´t wait let...
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Engleski

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Primjedbe o prijevodu
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

Naslov
Et jusqu'à ce moment ...
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Primjedbe o prijevodu
ou" se dechaîner contre son destin".
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 27 veljača 2009 22:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 siječanj 2009 17:52

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 siječanj 2009 18:08

gamine
Broj poruka: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.