Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - And until that time when death won´t wait let...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 自由な執筆 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
And until that time when death won´t wait let...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
翻訳についてのコメント
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

タイトル
Et jusqu'à ce moment ...
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
翻訳についてのコメント
ou" se dechaîner contre son destin".
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 2月 27日 22:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 24日 17:52

turkishmiss
投稿数: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

2009年 1月 24日 18:08

gamine
投稿数: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.