Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - And until that time when death won´t wait let...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Категорія Вільне написання - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
And until that time when death won´t wait let...
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Англійська

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Пояснення стосовно перекладу
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

Заголовок
Et jusqu'à ce moment ...
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Пояснення стосовно перекладу
ou" se dechaîner contre son destin".
Затверджено Francky5591 - 27 Лютого 2009 22:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Січня 2009 17:52

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 Січня 2009 18:08

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.