Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - And until that time when death won´t wait let...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFransk

Kategori Fri skriving - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
And until that time when death won´t wait let...
Tekst
Skrevet av gamine
Kildespråk: Engelsk

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

Tittel
Et jusqu'à ce moment ...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ou" se dechaîner contre son destin".
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 27 Februar 2009 22:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Januar 2009 17:52

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 Januar 2009 18:08

gamine
Antall Innlegg: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.