Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - And until that time when death won´t wait let...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Bólkur Frí skriving - List / Skapan / Hugflog

Heiti
And until that time when death won´t wait let...
Tekstur
Framborið av gamine
Uppruna mál: Enskt

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Viðmerking um umsetingina
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

Heiti
Et jusqu'à ce moment ...
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Viðmerking um umsetingina
ou" se dechaîner contre son destin".
Góðkent av Francky5591 - 27 Februar 2009 22:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Januar 2009 17:52

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 Januar 2009 18:08

gamine
Tal av boðum: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.