Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - And until that time when death won´t wait let...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Scriere liberă - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
And until that time when death won´t wait let...
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Engleză

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Observaţii despre traducere
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

Titlu
Et jusqu'à ce moment ...
Traducerea
Franceză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Franceză

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Observaţii despre traducere
ou" se dechaîner contre son destin".
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 27 Februarie 2009 22:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Ianuarie 2009 17:52

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 Ianuarie 2009 18:08

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.