Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - And until that time when death won´t wait let...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
And until that time when death won´t wait let...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gamine
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

And until that time
when death won´t wait
let each man rage
against his fate
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Lyrics from a song. Does´nt reveal eventuall punctuationmarks or anything like that.
Tha word "man" presumebly means "mankind" and not "male".

τίτλος
Et jusqu'à ce moment ...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Et jusqu'à ce moment
où la mort n'attendra pas
laisse chaque être humain
fulminer contre son destin.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ou" se dechaîner contre son destin".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 27 Φεβρουάριος 2009 22:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2009 17:52

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Bonjour Gamine
Et jusqu'à le moment --> Et jusqu'à ce moment
ou --> où
plus --> pas (won't wait = n'attendra pas, won't wait any more n'attendra plus)
faire rage --> j'aurais utiliser "pester" ou "fulminer"

24 Ιανουάριος 2009 18:08

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Coucou Miss. Rien à dire. T'as raison. J'ai corrigé. Merci.