Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Turkiska - sırpça-hırvatça

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaTurkiska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Titel
sırpça-hırvatça
Text
Tillagd av pastacı
Källspråk: Serbiska

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

Titel
srpsko-hrvatski
Översättning
Turkiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Anmärkningar avseende översättningen
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Senast granskad eller redigerad av handyy - 29 Januari 2009 16:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Januari 2009 15:22

handyy
Antal inlägg: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

28 Januari 2009 21:34

fikomix
Antal inlägg: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

29 Januari 2009 16:50

handyy
Antal inlägg: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!