Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Turkų - sırpça-hırvatça

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglųTurkų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
sırpça-hırvatça
Tekstas
Pateikta pastacı
Originalo kalba: Serbų

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

Pavadinimas
srpsko-hrvatski
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Pastabos apie vertimą
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Validated by handyy - 29 sausis 2009 16:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 sausis 2009 15:22

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

28 sausis 2009 21:34

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

29 sausis 2009 16:50

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!