Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Turc - sırpça-hırvatça

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglèsTurc

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
sırpça-hırvatça
Text
Enviat per pastacı
Idioma orígen: Serbi

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

Títol
srpsko-hrvatski
Traducció
Turc

Traduït per fikomix
Idioma destí: Turc

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Notes sobre la traducció
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Darrera validació o edició per handyy - 29 Gener 2009 16:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Gener 2009 15:22

handyy
Nombre de missatges: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

28 Gener 2009 21:34

fikomix
Nombre de missatges: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

29 Gener 2009 16:50

handyy
Nombre de missatges: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!