Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Tyrkisk - sırpça-hırvatça

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskTyrkisk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
sırpça-hırvatça
Tekst
Skrevet av pastacı
Kildespråk: Serbisk

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

Tittel
srpsko-hrvatski
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Senest vurdert og redigert av handyy - 29 Januar 2009 16:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Januar 2009 15:22

handyy
Antall Innlegg: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

28 Januar 2009 21:34

fikomix
Antall Innlegg: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

29 Januar 2009 16:50

handyy
Antall Innlegg: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!