Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Турецька - sırpça-hırvatça

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійськаТурецька

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Заголовок
sırpça-hırvatça
Текст
Публікацію зроблено pastacı
Мова оригіналу: Сербська

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

Заголовок
srpsko-hrvatski
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Пояснення стосовно перекладу
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Затверджено handyy - 29 Січня 2009 16:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Січня 2009 15:22

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

28 Січня 2009 21:34

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

29 Січня 2009 16:50

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!