Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-터키어 - sırpça-hırvatça

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어터키어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
sırpça-hırvatça
본문
pastacı에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

제목
srpsko-hrvatski
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
이 번역물에 관한 주의사항
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 29일 16:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 28일 15:22

handyy
게시물 갯수: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

2009년 1월 28일 21:34

fikomix
게시물 갯수: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

2009년 1월 29일 16:50

handyy
게시물 갯수: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!