Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - sırpça-hırvatça

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
sırpça-hırvatça
Teksti
Lähettäjä pastacı
Alkuperäinen kieli: Serbia

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

Otsikko
srpsko-hrvatski
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Huomioita käännöksestä
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 29 Tammikuu 2009 16:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Tammikuu 2009 15:22

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

28 Tammikuu 2009 21:34

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

29 Tammikuu 2009 16:50

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!