Käännös - Serbia-Turkki - sırpça-hırvatçaTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys | | | Alkuperäinen kieli: Serbia
ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio. |
|
| | | Kohdekieli: Turkki
Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim. | | Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 29 Tammikuu 2009 16:51
Viimeinen viesti | | | | | 28 Tammikuu 2009 15:22 | |  handyyViestien lukumäärä: 2118 | Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) deÄŸiÅŸtirilmesi lazım. | | | 28 Tammikuu 2009 21:34 | | | Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediÄŸin gibi çevrilmiÅŸ, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor. | | | 29 Tammikuu 2009 16:50 | |  handyyViestien lukumäärä: 2118 | Anladım, kulaÄŸa çok garip geliyor aslında ama eÄŸer orijinal çeviride öyle diyorsa o ÅŸekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceÄŸim!  |
|
|