ترجمه - صربی-ترکی - sırpça-hırvatçaموقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح - عشق / دوستی | | | زبان مبداء: صربی
ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio. |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim. | | Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 29 ژانویه 2009 16:51
آخرین پیامها | | | | | 28 ژانویه 2009 15:22 | | | Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa Ä°ngilizce'den mi yaptın? Ä°lk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) deÄŸiÅŸtirilmesi lazım. | | | 28 ژانویه 2009 21:34 | | | Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. Ä°ngilizcede senin dediÄŸin gibi çevrilmiÅŸ, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor. | | | 29 ژانویه 2009 16:50 | | | Anladım, kulaÄŸa çok garip geliyor aslında ama eÄŸer orijinal çeviride öyle diyorsa o ÅŸekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceÄŸim! |
|
|