ترجمه - صربی-ترکی - sırpça-hırvatçaموقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح - عشق / دوستی | | | زبان مبداء: صربی
ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio. |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim. | | Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 29 ژانویه 2009 16:51
آخرین پیامها | | | | | 28 ژانویه 2009 15:22 | | | Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) deÄŸiÅŸtirilmesi lazım. | | | 28 ژانویه 2009 21:34 | | | Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediÄŸin gibi çevrilmiÅŸ, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor. | | | 29 ژانویه 2009 16:50 | | | Anladım, kulaÄŸa çok garip geliyor aslında ama eÄŸer orijinal çeviride öyle diyorsa o ÅŸekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceÄŸim!  |
|
|