Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Turski - sırpça-hırvatça

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiTurski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
sırpça-hırvatça
Tekst
Poslao pastacı
Izvorni jezik: Srpski

ı ti meni puno.Ako ne umes da prevedes kazi pa cu poslati link sajta koji sam ja koristio.

Naslov
srpsko-hrvatski
Prevođenje
Turski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Turski

Sen de bana çok. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Primjedbe o prijevodu
Ben de. Eğer tercüme yapamazsan, söyle, ben de sana kullandığım sitenin bağlantısını göndereceğim.
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 29 siječanj 2009 16:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 siječanj 2009 15:22

handyy
Broj poruka: 2118
Fikomix, çevirini Sırpça'dan mı yoksa İngilizce'den mi yaptın? İlk cümlenin (ı ti meni puno./Mee too.) değiştirilmesi lazım.

28 siječanj 2009 21:34

fikomix
Broj poruka: 614
Slm handyy
Çevirilerden tercüme etmeye genelde tercih etmiyorum, sorunlu oluyor.
Bu tercümeyi de Sırpçadan yaptım. Ingilizcesine dikkat etmedim. İngilizcede senin dediğin gibi çevrilmiş, ama asıl metinde "sende bana çok"(and you to me a lot) diye geçiyor.

29 siječanj 2009 16:50

handyy
Broj poruka: 2118
Anladım, kulağa çok garip geliyor aslında ama eğer orijinal çeviride öyle diyorsa o şekilde bırakalım. Ama "Ben de"yi de çevirinin altına ekleyeceğim!