Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Finska - Czas i przypadek

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaFinska

Kategori Tankar

Titel
Czas i przypadek
Text
Tillagd av lidcym
Källspråk: Polska

Bo to nie chyżym bieg się udaje, i nie waleczni w walce zwyciężają. Tak samo nie mędrcom chleb się dostaje w udziale, ani rozumnym bogactwo, ani tez nie uczeni cieszą się względami. Bo czas i przypadek rządzi wszystkim.
Anmärkningar avseende översättningen
chyżym-szybkim

Titel
Aika ja kohtalo
Översättning
Finska

Översatt av jrosti
Språket som det ska översättas till: Finska

Juoksu ei ole nopeiden vallassa eikä sota sankareiden, ei leipä viisaiden, ei rikkaus kyvykkäiden eikä menestys älykkäiden. Kaikki on ajan ja kohtalon vallassa.
Anmärkningar avseende översättningen
This is according to the Finnish Bible translation from 1992. The goal of this translation was readability understandability, sometimes at cost of artistic expression.

the earlier edition (1933/1938)would give you a more classical and much more poetic option:

Ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
Senast granskad eller redigerad av Maribel - 28 Mars 2009 13:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Mars 2009 13:58

Maribel
Antal inlägg: 871
I would have been happy if you had also given "the address" where to find it in the bible as you seem to know it. However, more important is that you recognized the citation, very well done. And furthermore, I have no reason to suspect the translation because it sounds fine indeed.

Hups, olisi näköjään pitänyt kirjoittaa suomeksi, mutta ymmärtänet tuonkin

28 Mars 2009 16:06

jrosti
Antal inlägg: 6
Täällä voi vertailla Raamatun eri suomennoksia:
http://www.finbible.fi/jakeittain/VT/1Moos_1.htm