Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Фінська - Czas i przypadek

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаФінська

Категорія Думки

Заголовок
Czas i przypadek
Текст
Публікацію зроблено lidcym
Мова оригіналу: Польська

Bo to nie chyżym bieg się udaje, i nie waleczni w walce zwyciężają. Tak samo nie mędrcom chleb się dostaje w udziale, ani rozumnym bogactwo, ani tez nie uczeni cieszą się względami. Bo czas i przypadek rządzi wszystkim.
Пояснення стосовно перекладу
chyżym-szybkim

Заголовок
Aika ja kohtalo
Переклад
Фінська

Переклад зроблено jrosti
Мова, якою перекладати: Фінська

Juoksu ei ole nopeiden vallassa eikä sota sankareiden, ei leipä viisaiden, ei rikkaus kyvykkäiden eikä menestys älykkäiden. Kaikki on ajan ja kohtalon vallassa.
Пояснення стосовно перекладу
This is according to the Finnish Bible translation from 1992. The goal of this translation was readability understandability, sometimes at cost of artistic expression.

the earlier edition (1933/1938)would give you a more classical and much more poetic option:

Ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
Затверджено Maribel - 28 Березня 2009 13:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Березня 2009 13:58

Maribel
Кількість повідомлень: 871
I would have been happy if you had also given "the address" where to find it in the bible as you seem to know it. However, more important is that you recognized the citation, very well done. And furthermore, I have no reason to suspect the translation because it sounds fine indeed.

Hups, olisi näköjään pitänyt kirjoittaa suomeksi, mutta ymmärtänet tuonkin

28 Березня 2009 16:06

jrosti
Кількість повідомлень: 6
Täällä voi vertailla Raamatun eri suomennoksia:
http://www.finbible.fi/jakeittain/VT/1Moos_1.htm