Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Finski - Czas i przypadek

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiFinski

Kategorija Misli

Naslov
Czas i przypadek
Tekst
Poslao lidcym
Izvorni jezik: Poljski

Bo to nie chyżym bieg się udaje, i nie waleczni w walce zwyciężają. Tak samo nie mędrcom chleb się dostaje w udziale, ani rozumnym bogactwo, ani tez nie uczeni cieszą się względami. Bo czas i przypadek rządzi wszystkim.
Primjedbe o prijevodu
chyżym-szybkim

Naslov
Aika ja kohtalo
Prevođenje
Finski

Preveo jrosti
Ciljni jezik: Finski

Juoksu ei ole nopeiden vallassa eikä sota sankareiden, ei leipä viisaiden, ei rikkaus kyvykkäiden eikä menestys älykkäiden. Kaikki on ajan ja kohtalon vallassa.
Primjedbe o prijevodu
This is according to the Finnish Bible translation from 1992. The goal of this translation was readability understandability, sometimes at cost of artistic expression.

the earlier edition (1933/1938)would give you a more classical and much more poetic option:

Ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
Posljednji potvrdio i uredio Maribel - 28 ožujak 2009 13:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 ožujak 2009 13:58

Maribel
Broj poruka: 871
I would have been happy if you had also given "the address" where to find it in the bible as you seem to know it. However, more important is that you recognized the citation, very well done. And furthermore, I have no reason to suspect the translation because it sounds fine indeed.

Hups, olisi näköjään pitänyt kirjoittaa suomeksi, mutta ymmärtänet tuonkin

28 ožujak 2009 16:06

jrosti
Broj poruka: 6
Täällä voi vertailla Raamatun eri suomennoksia:
http://www.finbible.fi/jakeittain/VT/1Moos_1.htm