Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Finsk - Czas i przypadek

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskFinsk

Kategori Tanker

Tittel
Czas i przypadek
Tekst
Skrevet av lidcym
Kildespråk: Polsk

Bo to nie chyżym bieg się udaje, i nie waleczni w walce zwyciężają. Tak samo nie mędrcom chleb się dostaje w udziale, ani rozumnym bogactwo, ani tez nie uczeni cieszą się względami. Bo czas i przypadek rządzi wszystkim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
chyżym-szybkim

Tittel
Aika ja kohtalo
Oversettelse
Finsk

Oversatt av jrosti
Språket det skal oversettes til: Finsk

Juoksu ei ole nopeiden vallassa eikä sota sankareiden, ei leipä viisaiden, ei rikkaus kyvykkäiden eikä menestys älykkäiden. Kaikki on ajan ja kohtalon vallassa.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is according to the Finnish Bible translation from 1992. The goal of this translation was readability understandability, sometimes at cost of artistic expression.

the earlier edition (1933/1938)would give you a more classical and much more poetic option:

Ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
Senest vurdert og redigert av Maribel - 28 Mars 2009 13:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Mars 2009 13:58

Maribel
Antall Innlegg: 871
I would have been happy if you had also given "the address" where to find it in the bible as you seem to know it. However, more important is that you recognized the citation, very well done. And furthermore, I have no reason to suspect the translation because it sounds fine indeed.

Hups, olisi näköjään pitänyt kirjoittaa suomeksi, mutta ymmärtänet tuonkin

28 Mars 2009 16:06

jrosti
Antall Innlegg: 6
Täällä voi vertailla Raamatun eri suomennoksia:
http://www.finbible.fi/jakeittain/VT/1Moos_1.htm