Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-芬兰语 - Czas i przypadek

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语芬兰语

讨论区 想法

标题
Czas i przypadek
正文
提交 lidcym
源语言: 波兰语

Bo to nie chyżym bieg się udaje, i nie waleczni w walce zwyciężają. Tak samo nie mędrcom chleb się dostaje w udziale, ani rozumnym bogactwo, ani tez nie uczeni cieszą się względami. Bo czas i przypadek rządzi wszystkim.
给这篇翻译加备注
chyżym-szybkim

标题
Aika ja kohtalo
翻译
芬兰语

翻译 jrosti
目的语言: 芬兰语

Juoksu ei ole nopeiden vallassa eikä sota sankareiden, ei leipä viisaiden, ei rikkaus kyvykkäiden eikä menestys älykkäiden. Kaikki on ajan ja kohtalon vallassa.
给这篇翻译加备注
This is according to the Finnish Bible translation from 1992. The goal of this translation was readability understandability, sometimes at cost of artistic expression.

the earlier edition (1933/1938)would give you a more classical and much more poetic option:

Ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
Maribel认可或编辑 - 2009年 三月 28日 13:59





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 28日 13:58

Maribel
文章总计: 871
I would have been happy if you had also given "the address" where to find it in the bible as you seem to know it. However, more important is that you recognized the citation, very well done. And furthermore, I have no reason to suspect the translation because it sounds fine indeed.

Hups, olisi näköjään pitänyt kirjoittaa suomeksi, mutta ymmärtänet tuonkin

2009年 三月 28日 16:06

jrosti
文章总计: 6
Täällä voi vertailla Raamatun eri suomennoksia:
http://www.finbible.fi/jakeittain/VT/1Moos_1.htm