Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Brasiliansk portugisiska - Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
Text
Tillagd av
cart19
Källspråk: Spanska
Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
Anmärkningar avseende översättningen
Text corrected, diacritics edited <Lilian>
Titel
O senhor é brasileiro, de qual parte do Brasil é?
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Harievilozanini
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
O senhor é brasileiro, de qual parte do Brasil é?
Senast granskad eller redigerad av
goncin
- 16 Februari 2009 12:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Februari 2009 06:54
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Pode ter uma informação no campo dos comentários dizendo que se trata de uma pergunta.
15 Februari 2009 12:54
Harievilozanini
Antal inlägg: 7
Bem observado, adicionado.
Obrigado.
15 Februari 2009 13:46
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Original text corrected and diacritics edited, please adapt the translation.
CC:
casper tavernello
15 Februari 2009 14:10
Harievilozanini
Antal inlägg: 7
Thanks.
15 Februari 2009 14:17
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Você ---> O senhor
15 Februari 2009 15:32
Harievilozanini
Antal inlägg: 7
^ ???
15 Februari 2009 15:55
lilian canale
Antal inlägg: 14972
O que você não entendeu, Harievilozanini?
"Usted" é um pronome de tratamento
formal
em espanhol, correspondente a "o/a senhor/a" do português. Ele não significa "você".
15 Februari 2009 18:10
Harievilozanini
Antal inlägg: 7
Ahhhhhh ok!
Entendido!
Obrigado!