ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
テキスト
cart19
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
翻訳についてのコメント
Text corrected, diacritics edited <Lilian>
タイトル
O senhor é brasileiro, de qual parte do Brasil é?
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Harievilozanini
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
O senhor é brasileiro, de qual parte do Brasil é?
最終承認・編集者
goncin
- 2009年 2月 16日 12:41
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 15日 06:54
casper tavernello
投稿数: 5057
Pode ter uma informação no campo dos comentários dizendo que se trata de uma pergunta.
2009年 2月 15日 12:54
Harievilozanini
投稿数: 7
Bem observado, adicionado.
Obrigado.
2009年 2月 15日 13:46
lilian canale
投稿数: 14972
Original text corrected and diacritics edited, please adapt the translation.
CC:
casper tavernello
2009年 2月 15日 14:10
Harievilozanini
投稿数: 7
Thanks.
2009年 2月 15日 14:17
lilian canale
投稿数: 14972
Você ---> O senhor
2009年 2月 15日 15:32
Harievilozanini
投稿数: 7
^ ???
2009年 2月 15日 15:55
lilian canale
投稿数: 14972
O que você não entendeu, Harievilozanini?
"Usted" é um pronome de tratamento
formal
em espanhol, correspondente a "o/a senhor/a" do português. Ele não significa "você".
2009年 2月 15日 18:10
Harievilozanini
投稿数: 7
Ahhhhhh ok!
Entendido!
Obrigado!