الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -برتغالية برازيلية - Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
نص
إقترحت من طرف
cart19
لغة مصدر: إسبانيّ
Usted es brasileño, de qué parte de Brasil es?
ملاحظات حول الترجمة
Text corrected, diacritics edited <Lilian>
عنوان
O senhor é brasileiro, de qual parte do Brasil é?
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Harievilozanini
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
O senhor é brasileiro, de qual parte do Brasil é?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
goncin
- 16 شباط 2009 12:41
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 شباط 2009 06:54
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Pode ter uma informação no campo dos comentários dizendo que se trata de uma pergunta.
15 شباط 2009 12:54
Harievilozanini
عدد الرسائل: 7
Bem observado, adicionado.
Obrigado.
15 شباط 2009 13:46
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Original text corrected and diacritics edited, please adapt the translation.
CC:
casper tavernello
15 شباط 2009 14:10
Harievilozanini
عدد الرسائل: 7
Thanks.
15 شباط 2009 14:17
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Você ---> O senhor
15 شباط 2009 15:32
Harievilozanini
عدد الرسائل: 7
^ ???
15 شباط 2009 15:55
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
O que você não entendeu, Harievilozanini?
"Usted" é um pronome de tratamento
formal
em espanhol, correspondente a "o/a senhor/a" do português. Ele não significa "você".
15 شباط 2009 18:10
Harievilozanini
عدد الرسائل: 7
Ahhhhhh ok!
Entendido!
Obrigado!